Можно ли трогать тафсир без омовения

Можно ли трогать тафсир без омовения

Можно ли прикасаться без омовения к книгам, в которых есть аяты Корана, как например тафсир Корана и другие религиозные книги? 6. О чтении Корана без омовения в электронном виде с экранов компьютеров, планшетов и. Можно ли прикасаться к Корану без очищения через обложку или иную преграду? Что касается вопроса: «Можно ли трогать или переносить Коран через обложку», то относительно этого есть известное разногласие среди ученых. Можно ли читать и прикасаться к Корану без очищения? Можно ли дотрагиваться до Корана, или читать Его в состояние осквернения? ВСТУПЛЕНИЕ. Сказал Аллах Всевышний в Коране: «Воистину, это – благородный Коран, находящийся в хранимом Писании. Разрешено ли чтение Корана без хиджаба, также когда нету омовения, и когда месячные? Yulia Makarenko Jul 13, at am Ассаламу алейкум.

Хвала Аллаху — Господу миров, мир и благословение Аллаха нашему пророку Мухаммаду, членам его семьи и всем его сподвижникам! Ученые запрещали именно дословный перевод Корана.

Можно ли трогать тафсир без омовения

Дословный перевод Корана — это передача слов аятов на другой язык, подбирая подходяще слово и не отступая от последовательности слов. Ученые запрещали это по той причине, что подобное все равно не передаст истинного смысла Корана, а также не будет являться самим Кораном, ни отражать его чудо, заключающееся в арабском языке, и не будет его чтение поклонением. Что же касается смыслового перевода Корана, то нет сомнения в дозволенности этого, а иногда даже в обязательности.

И доводов указывающих на этого много:. Известно, что Таурат был ниспослан на старо-ивритском языке, но, тем не менее, Аллах повелел прочитать его арабам, которые не знали этого языка, а следовательно речь шла о переводе смысла. И таким же образом дозволено поступать с Кораном, переводя его на иврит и другие языки.

Абая с плечь или абая с макушки головы?

Более того, переводить смысл Корана на другие языки важнее и первичнее, чем иное Писание, поскольку оно последнее Писание Аллаха и всеобщее, направленное ко всему человечеству, тогда как перевод Торы был нужен для конкретного случая и нужды.

В этом аяте Аллах повелел Своему пророку мир ему и благословение Аллаха сообщить им, что Коран ниспослан для их увещевания, а также для увещевания тех, до кого он дойдет не из числа арабов. А предостережение и увещевание может быть только на том языке, который понимают люди. По этой причине необходимо переводить его смысл на другие языки.

Можно ли переводить Коран на другие языки?

В этом хадисе доказательство на то, что дозволено переводить смысл Корана на другой язык. Ведь пророк мир ему и благословение Аллаха отправил Ираклию послание на арабском языке, в котором были аяты Корана, тогда как он знал, что язык Ираклия римский, а не арабский, и знал, что ему будут переводить это.

Также известно, что для распространения призыва пророк мир ему и благословение Аллаха побуждал сподвижников изучать иностранные языки, чтобы они распространяли призыв на этих языках.

И он повелел Зайду ибн Сабиту да будет доволен им Аллах выучить сирийский язык сирьяния — язык иудеев.

Можно ли трогать тафсир без омовения

А призыв людей к религии на их языке не может быть без того, чтобы поведать им о Словах Аллаха! Поэтому, нет никакого сомнения в дозволенности и важности перевода смыслов Корана на иностранные языки.

Одежда мусульманки по шариату

Да и как может быть иначе, ведь ученые единогласны в том, что дозволено переводить толкование Корана тафсир на иные языки с арабского, точно также можно и переводить смысл Корана, что будет толкованием ему. Является ли их поступок правильным и можно ли переводить Коран на иные языки?

  • Как правильно вставлять нитку в старую швейную машинку
  • Это будет разъяснением им его смысла на их языке. Однако необходимо отметить, что для дозволенности перевода смыслов Корана на иные языки ученые выдвигали определенные условия!

    Во-первых, переводчик Корана должен знать арабский язык, быть тем, кто жил среди арабов и понимает арабские обороты и слова, ибо понять обороты Корана не будет в состоянии тот, кто не вкусил арабского языка.

    Можно ли дотрагиваться до Корана, или читать Его в состояние осквернения?

    Во-вторых, при переводе необходимо переводчику опираться на известные толкования Корана, признанных ученых ахлю-Сунна, чтобы он обращался к ним дабы понять правильно значение того или иного аята, смысл которого он хочет передать.

    В-третьих, он должен знать прекрасным образом тот язык, на который будет переводить смысл Корана. В-пятых, желательно сначала писать аят Корана на арабском языке, а потом приводить под ним его перевод, чтобы это было подобием его толкования.

    Также следует, чтобы в первую очередь смысл Корана переводил не один человек, а группа или комитет мусульман, которые являются надежными и праведными. Данный сайт является обращением к каждой мусульманке, которая возлагает надежды на Аллаха и на спасение в будущей жизни.

    Главная Обратная связь Карта сайта. С именем Аллаха Милостивого, Милосердного Хвала Аллаху — Господу миров, мир и благословение Аллаха нашему пророку Мухаммаду, членам его семьи и всем его сподвижникам!

    Истихада (болезненное кровотечение у женщины) и пост

    А затем: Ученые запрещали именно дословный перевод Корана. И в заключение, хвала Аллаху — Господу миров!

    Можно ли сваренную еде для йорка хранить в холодильнике

    Коран и тафсир Метки: Коран , перевод Корана , тафсир. Каков критерий уподобления неверным?

  • Как сделать деньги в гта 5
  • Рекомендуем также следующие статьи: Можно ли брать плату за Коран? Можно ли женщине протирать платок при омовении Можно ли читать Коран за умерших? Подписаться на обновления сайта: Салиха on Twitter Counter. Код баннера.

    Можно ли принимать аспаркам и аскорутин вместе

    Локализовано: Русскоязычные шаблоны ВордПресс.